|
|
3H
이념, 신용바탕의 모던번역은
중국어를
위주로 한 영어와 일본어 번역에 종사하고 있으며
해당
분야의 전문성을 가지고 있습니다! |
|
|
|

翻訳問題ので悩みですか?
専門家で構成するのモーダンタイムス翻訳が快活に解決します!
|
| |
韓国支社:
韓中文化交易(株)
韓国パートナー:
ELCHINA翻訳
GARNET
翻訳
FINE
翻訳
翻訳実績
中國翻譯機構:
中央民族翻訳局
中國外文出版社
中國翻訳家聯盟
中國翻訳家協會
中國翻訳培訓網
中國翻訳網
|
|

ごあいさつ
現在の企業活動は国内外の情報取得と意思伝達を切実な必要としています。特に無限競争時代の中で生存戦略基本手段の一つは、世界人がわれらの企業を知るかめにの正しい言葉伝達でいます。また世界経済の将来にも続くは必ずので、経済と経営、技術、広報など各種分野中の翻訳サービスは現代に競争力を確保する出發點です。
モーダンタイムス翻訳は、世界各国間の経済発展と交流、技術協力、合資(合作)企業の設立、貿易とビジネスイベント及び共同プロジェクトモールの推進など支援目的で設立する、まだ最高の中国トータルサービスを提供するために最善を尽きました。
そうだ努力の結果、モーダンタイムス翻訳は多いの国内外企業体殻間断なき信頼を受け来た、その間に積む中国現地のサービスノウハウを土台で単純な翻訳会社ではないの中国進出同伴者になる、多い助けを献上しています。
顧客との逢う機会を貴重に認め、何時も先ず顧客の事業と立場を思う、
3H(High
Quality、High
Speed、High
Service)理念と信用基本、
‘顧客満足’と‘人才経営’の誠意なサービス熱情で顧客にもう一つ接近する、
活気な新しい朝を開けするのモーダンタイムス翻訳!
いくら良いな文章であっても、現地文化圈の視覚で検討しなければなりません。顧客が依頼した原文に忠實して、文章での正確性と用語の統一性、表現の芸術性、納期の責任性を守りでいます。専門的と完璧な翻訳のために、多様な経歴をもっている翻訳家だちが全ての翻訳業務過程を直接遂行します。
モーダンタイムス翻訳はその間にたとえ多くの不足点を持っても、将来にもっと活力が溢れだし姿勢で、顧客皆さんをために最高の誠意で成長進みないです。そうだ高速初発展するデジタル時代の挑戦と冷気を感じた経済寒波の中でも、
日増しだ成長するように顧客皆さんをため動くないに同伴して、あなたをして静かだ微笑を持って進みようします!
顧客の支援に感謝致します!!!
モーダンタイムス翻訳 社長
崔
雪 峰
|
|
|
|
|